Hvordan påvirker sen ankomst til Norge leseforståelsen hos grunnskoleelevene? I Randi Nordlie og Øistein Anmarkrud sin kvantitative studie ble 380 minoritetsspråklige avgangselever i voksenopplæringens grunnskole satt under lupen.
Hva er leseforståelse? Artikkelen
bruker en definisjon av leseforståelse som sier at «leseforståelse innebærer å
utvinne og skape mening ved å gjennomsøke og samhandle med tekst». Det leseren
har som bakgrunnskunnskap anses som den viktigste faktoren som påvirker
leseforståelsen i positiv retning. For å kunne nyttiggjøre seg av
bakgrunnskunnskap må man ha de grunnleggende ferdighetene, som lesing og skriving,
på plass.
En minoritetsspråklig elev er en
som har et annet morsmål enn norsk eller samisk, ifølge Utdanningsdirektoratet.
De har sett på den gruppen minoritetsspråklige elever som ankom Norge etter de
var 16 år gamle, og dermed har rett på grunnskoleopplæring for voksne. Det er
forsket en del på leseferdighetene til minoritetsspråklige elever, men ikke i
like stor grad på de som har behov for helt grunnleggende opplæring i
andrespråket etter å ha ankommet sent i skoleløpet og må ta grunnopplæringen på
et nytt språk. Nordlie og Anmarkrud åpner derfor for mer innsikt i et felt som
blir stadig mer relevant, både med tanke på å utvikle bredde i
literacy-forståelsen og økende innslag av minoritetsspråklige elever i Norge.
Deltakerne i studien var 380 voksne
avgangselever og deres 42 samfunnsfaglærere, fordelt på 34 skoler av ulike
størrelser. De 380 deltakerne i studien anses å utgjøre en betydelig andel av
avgangselevene det skoleåret (12/13), og de er fordelt utover 18 fylker og
representerer skoler med alt fra 10 til 150 elever. Alle de utvalgte var minoritetsspråklige.
Flertallet av deltagerne (64,7%) hadde bodd i landet i mindre enn fire år. Det
var store variasjoner i hvor mye skole elevene hadde gått i hjemlandet, men et
flertall hadde gått minst seks år. Nesten halvparten av elevene kom fra land i
Asia og Afrika.
Studien tok utgangspunkt i å måle
tre parameter: Avkodingsferdigheter, bakgrunnskunnskap og leseforståelse.
Avkodingsferdigheter betyr hvordan elevene kobler bokstaver og bokstavsekvenser
til lyder og lydsekvenser. Dette måles ved hjelp av en standard avkodingstest som
er beregnet for voksne lesere. Elevene fikk en tekst med sammensatte ord, der
de skulle dele opp ordkjedene til enkeltord. Bakgrunnskunnskap ble målt ved
hjelp av et spørreskjema bestående av 12 flervalgsspørsmål og tre åpne
spørsmål. Det ble lagd en mal for koding av de åpne spørsmålene. Spørsmålene
var om identitet og kjønnsroller, som var temaet i teksten elevene fikk. Den
siste parameteren, leseforståelse, ble målt ved at elevene fikk et skjema med
13 flervalgsspørsmål som tok for seg begreper og ideer fra teksten. I tillegg
til å teste de 280 elevene, fikk de 42 lærerne en surveyundersøkelse for å se
på hva de vektla i forbindelse med leseaktiviteter i skolen.
Resultatene fra undersøkelsene
viser en tydelig korrelasjon mellom bakgrunnskunnskap og leseforståelse. Jo mer
elevene kan om et gitt tema, jo mer forstår de av teksten. Det kommer også fram
at god leseforståelse og bakgrunnskunnskap (temakunnskap) kommer av god
ordavkoding. Med andre ord betyr disse funnene at jo bedre er også eleven til å
avkode, jo bedre bakgrunnskunnskap og leseforståelse har man. Man ser også at
eleven presterte bedre på alle de tre parameterne etter hvor mange års skolegang
de hadde før de kom til Norge. Hvert år med skolegang i hjemlandet øker dermed
sannsynligheten for at eleven har en bedre leseforståelse. En ser også at
elevene som hadde lærere som svarte at de vektla å bygge elevenes
bakgrunnskunnskap da de arbeidet i samfunnsfagundervisningen hadde større
sannsynlighet for å gjøre det godt da de skulle måles på leseforståelse.
Studien til Nordlie og Anmarkrud tok
for seg begrepene leseforståelse, avkoding og bakgrunnskunnskap, samt
sammenhengen mellom dem for minoritetsspråklige elever som ankom Norge etter
fylte 16 år. I utvidet forstand, som Blikstad-Balas refererer til i boka
«Literacy i skolen», defineres literacy seg om hvordan vi skaper mening med
tekster. Dette kan man knytte tett opp mot studien som ser på hvordan elever
forstår tekster de leser. Literacy er et bredt begrep som omfatter både lesing,
skriving og måten enkeltpersonen er sosialisert inn i tekstene på. Deler av
dette ser man igjen der avkoding dras inn. Avkoding er en ferdighet innenfor
lesing og skriving. Det bygger på både evnen til å lese, evnen til å omgjøre
bokstaver til ord og lyder, samt ordforrådet til eleven. Bakgrunnskunnskap
handler om hva eleven kan om omverdenen, men også om hva slags forståelse
eleven har av verdenen rundt seg. Dette kan ses i sammenheng med Atle Skaftunsidé om literacy som tilgangskompetanse, og om at literacy ikke bare er noe man
lærer seg, men også noe man sosialiserer seg inn i.
Skaftun snakker også omfagspesifikk literacy. Det begrepet forklarer at literacy ikke er literacy, og
at ulike fagdisipliner krever ulike måter å skrive og lese på. For eksempel er
det absolutt ikke sikkert at en jurist skjønner en matematikers tekst, selv om
han fullt ut behersker sitt eget fagområdes literacy. Dette kan man igjen se på
når man skal diskutere den aktuelle studien. I undersøkelsen er det elevenes
kunnskaper innenfor samfunnsfaget som blir undersøkt. Dette overlapper
selvfølgelig med deler av alle de andre fagene i voksenopplæringens grunnskole,
men kan man si at funnene er relevante for å si noe om elevenes literacy?
Begrepet leseforståelse rommer det samme som literacy, men leseforståelsen er
kun målt innenfor rammene til ett fag. Deltagerne i undersøkelsen kommer fra
mange ulike land – noen med lengre grunnleggende utdannelse, og noen uten. De
ulike landenes utdanningssystemer vil inneholde ulike fokus, og dermed også
ulike utviklinger av literacy. Kan det derfor for eksempel være at de
minoritetsspråklige elevene presterte dårligere innenfor en språklig disiplin
fordi språket var nytt, mens de kunne prestert bedre innenfor mer tekniske
disipliner, som for eksempel matematikk, der språket i større grad er
universelt?
Hovedkonklusjonen til studiet er at
leseforståelse, avkoding og bakgrunnskunnskap er tre faktorer som henger tett
sammen, og utvikling i den ene faktoren vil påvirke de andre. Ut ifra det
aktuelle studiet kan man rangere dem slik at avkoding påvirker bakgrunnskunnskap,
og de to til sammen vil igjen påvirke leseforståelsen til eleven. Med økt
leseforståelse vil man igjen kunne bli bedre på å trekke mening ut av en tekst,
som igjen gir bedre avkoding og økt bakgrunnskunnskap. De tre faktorene
fungerer dermed sammen i et samspill som en hermeneutisk sirkel. Den andre
konklusjonen til teksten var at jo mer utdanning elevene har fra hjemlandet, jo
bedre leseforståelse har de. Dermed er de utenlandske utdanningssystemene
relevante for det norske, og det er ikke slik at alle innvandrere må starte på
det samme nivået. Selv om de er minoritetsspråklige, og må starte med
undervisning på et nytt andrespråk, vil de med flere års utdanning fra
hjemlandet i snitt ha bedre forutsetninger for å lese, forstå og bygge videre
på norske tekster de leser.
Dette stemmer i stor grad overens med
betraktninger jeg selv gjorde gjennom min praksisperiode og tid som elev. Jeg
gikk i klasse med sju minoritetsspråklige elever på videregående skole. Der
fikk jeg gleden av å gå i klasse med tre gutter fra Eritrea og to fra
Afghanistan. Disse hadde ankommet landet sent i utdanningen, og gikk enten
ungdomsskole først eller gikk rett på videregående. Inntrykket mitt er at de
som gikk litt ungdomsskole først snakket bedre norsk, og at grammatikken da
satt bedre. Det er naturlig at både skriftlig og muntlig framstillingsevne blir
bedre jo lengre de har vært i Norge. Hvor tydelig aksent de hadde varierte ut ifra
hvilket land de kom fra og når de kom, men her ser jeg ingen klar korrelasjon
med tematikken jeg har sett på i blogginnlegget. I tillegg gikk jeg i klasse
med noen minoritetsspråklige som hadde ankommet landet tidlig, og som gikk
gjennom så godt som hele utdanningssystemet her. Disse snakket flytende norsk
på nivå med en vanlig nordmann, og bar lite preg av aksent. Gjennom tre
praksisperioder har jeg gjort meg lignende erfaringer – jo lengre man har vært
i landet, jo bedre norsk grammatikk i bruk av språket. Samtidig har jeg også
truffet på elever med lite utdanning fra hjemlandet. De gikk gjerne på norskkurs
for så å ta ungdomsskole og videregående skole. Sammenlignet med de guttene som
gikk i klassen min, som i stor grad hadde fulgt utdanningssystemet i hjemlandet
til de kom hit, var disse svakere i både muntlig og skriftlig
framstillingsevne. De hadde samme opprinnelsesland, og gikk alle på
videregående skole, men jeg merket likevel en betydelig forskjell. Nordlie og
Anmarksrud sin studie bekrefter sånn sett mine egne erfaringer, noe som gir den
en ekstra trygghet.
Referanseliste:
Blikstad-Balas,
M. (2016). Literacy i skolen. Oslo: Universitetsforaget.
Nordlie, R., & Anmarkrud, &. (2015). Leseforståelse
hos minoritetsspråklige grunnskoleelever som ankommer Norge etter fylte 16 år.
Norsk Pedagogisk Tidsskrift,
(05), 321-333.
Skaftun, A. (2015).
Leseopplæring og fagenes literacy. Nordic Journal of Literacy Research, 1(0),
1-15.
Utdanningsdirektoratet. (2016, 25.05). Begrepsdefinisjoner – minoritetsspråklige. Hentet fra https://www.udir.no/laring-og-trivsel/minoritetsspraklige/minoritetsspraklige---hva-ligger-i-begrepet/
Utdanningsdirektoratet. (2016, 25.05). Begrepsdefinisjoner – minoritetsspråklige. Hentet fra https://www.udir.no/laring-og-trivsel/minoritetsspraklige/minoritetsspraklige---hva-ligger-i-begrepet/

Hei Jesper! Takk for et interessant blogginnlegg. Dette er et veldig aktuelt og viktig tema i et samfunn som blir stadig mer flerkulturelt og flerspråklig. Jeg synes det var særlig interessant når du tok opp spørsmålet om de ulike landenes utdanningssystemer fører til utviklingen av forskjellige typer literacy, og om fag med mer universiellt språk er enklere for flerspråklige å prestere i. De kommer til Norge med ulik skolebakgrunn og det er viktig at vi som fremtidige lærere er bevisste på deres ulike nivå og bakgrunn. Det er derfor et veldig nyttig tema du har valgt å sette søkelyset på.
SvarSlettDu er veldig tydelig på hva som er forskningsspørsmålet, metode og konklusjon. Innlegget har en god struktur og oppbygning. Jeg liker særlig godt avslutningen hvor du har en tydelig konklusjon og samler sammen de ulike trådene du har dratt opp i blogginnlegget. Språket er også tydelig og fint. Det er flott at du forklarer begreper som «literacy» og «bakgrunnskunnskap» i blogginnlegget da det ikke alle som har kjennskap til disse termene.
Relevant pensumlitteratur som Blikstad-Balas og Skaftun sin artikkel er trukket inn flere steder som beviser at dette tydelig er relevant for literacyfaget. Jeg synes blogginnlegget er veldig godt. Dersom det skulle blitt løftet enda et hakk kunne jeg gjerne lest enda mer drøfting og noen selvstendige refleksjoner rundt tematikken. Det kan for eksempel være erfaringer fra praksis, det ville gjort blogginnlegget mer personlig og interessant å lese. En annen ting du må være nøye på er hyperlenkene, der mangler det mellomrom mellom et par ord som «Skaftuns(ide») og «(om)fagspesifikk literacy» så det må du rette opp. Ellers vil jeg si godt gjennomført og tommel opp. Lykke til videre med skrivearbeidet!